معلومات لم شمل الأسرة للآباء والأمهات

Information about family reunification for parents of Children under 18 who are in Germany without a parent – English below

Informationen zur Familienzusammenführung für Eltern von unbegleiteten minderjährigen Flüchtlingen in Deutschland

معلومات لم شمل الأسرة للآباء والأمهات للأطفال دون سن 18 الذين ليس آب أو أم لديهم في ألمانيا


الوالدين الأعزاء،

Liebe Eltern,

Das Infoblatt als PDF

تعيش ابنتك أو ابنك „كلاجئ قاصر غير مصحوب“(UMF) في ألمانيا؟ (وهذا يعني ، هي / هو هرب إلى ألمانيا ويعيش هناك دون أحد الوالدين.) هل تريد المجيء إلى ألمانيا؟ هنا معلومات عن القوانين في ألمانيا.

انتم كوالدين تتحملون المسؤولية لم شمل الأسرة.

بالنسبة للمؤسسات الالمانية لاتزال ابنتك أو ابنك طفلا.
هو/ هي لا يستطيعوا شخصيآ تقديم او توقيع الاوراق التي يقدمها او الطلبات . يمكن لطفلك فقط جمع وتبادل المعلومات في المانيا.

Ihre Tochter oder Ihr Sohn lebt als „unbegleiteter minderjähriger Flüchtling“ (UMF) in Deutschland? (Das heißt, sie oder er ist nach Deutschland geflüchtet und lebt dort ohne einen Elternteil.) Sie möchten zu ihr/ihm nach Deutschland kommen? Hier sind Informationen über die Gesetze in Deutschland.
Denn Sie als Eltern haben die Verantwortung für die Familienzusammenführung. Für die deutschen Behörden ist Ihre Tochter oder Ihr Sohn noch ein Kind. Sie/er kann selbst keine Anträge stellen und keine unterschreiben. Ihr Kind kann nur Informationen in Deutschland sammeln und mit ihnen austauschen.

1. يعتمد الحق في لم شمل الأسرة على حالة الحماية.

قبل نهاية إجراءات اللجوء ، لا يمكن لأفراد الأسرة القدوم إلى ألمانيا „طالب لجوء قاصر غير مصحوب“. (استثناء: الآباء في بلد آخر في الاتحاد الأوروبي)

عند الانتهاء من إجراءات اللجوء ، ستتوقف حالة الحماية الممنوحة على:
إذا تم التعرف على UMF ( القاصر غير المصحوب بوالديه ) كلاجئ („GFK“) ، فله / لها الحق القانوني في لم شمل الوالدين.
إذا تلقى „subsidiären Schutz“ „UMF“ (حماية فرعية )، فهناك احتمال لم شمل الوالدين. يمكن الاطلاع على معلومات حول جمع شمل الأسرة للأشخاص ذوي الحماية الفرعية هنا (باللغتين الألمانية والعربية): إجراءات التأشيرات


1. Das Recht auf Familiennachzug hängt vom Schutzstatus ab.

Vor dem Ende des Asylverfahrens können keine Familienangehörige zu einem UMF nach Deutschland kommen. (Ausnahme: die Eltern sind in einem anderen EU-Staat)
Nach Abschluss des Asylverfahrens kommt es auf den zuerkannten Schutzstatus an:

  • Wenn ein UMF als Flüchtling („GFK“) anerkannt wird, dann hat er/sie einen Rechtsanspruch auf Nachzug der Eltern.

Wenn ein UMF den „subsidiären Schutz“ bekommt, besteht die Möglichkeit eines Nachzugs der Eltern. Informationen zum Familiennachzug zu Personen mit subsidiärem Schutz finden Sie hier (auf Deutsch und Arabisch): https://familienlebenfueralle.net/2019/12/إجراءات-التأشيرات

لا ينطبق الحق في لم شمل الأسرة إلا على ما يسمى (Kernfamilie) ،( أقارب درجة أولى) أي على الزوجين والآباء وأطفالهم القاصرين.

أيضا ،لم شمل الأشقاء دون السن القانونية معقد (انظر النقطة 4).
أفراد الأسرة الاخرون على سبيل المثال الأشقاء البالغين ليس لديهم أي فرصة عن طريقة لم الشمل الاسرة.

Das Recht auf Familiennachzug gilt nur für die sogenannte ‚Kernfamilie‘, also für Ehepartner/innen und für Eltern und ihre minderjährigen Kinder.
Auch der Nachzug minderjähriger Geschwister ist kompliziert (siehe Punkt 4).
Sonstige Familienangehörige, also z.B. volljährige Geschwister haben in der Regel keine Chance auf Familiennachzug.


2. يجب عليك حجز موعد مع بعثة دبلوماسية ألمانية.

للتقدم بطلب لم شمل الأسرة ، يجب عليك حجز موعد مع بعثة دبلوماسية ألمانية.
كقاعدة عامة ، البعثة الألمانية في الخارج هي المسؤولة في البلد الذي تعيش فيه.
في بعض البلدان ، لا توجد بعثة دبلوماسية ألمانية للتقدم بطلب لم شمل الأسرة ، على سبيل المثال في سوريا أو أفغانستان أو إريتريا. لكن البعثات الدبلوماسية الألمانية هناك لديها موقع على شبكة الإنترنت حيث يمكنك معرفة في أي بلد يمكنك تقديم الطلب.
إذا كانت UMF في ألمانيا منح (subsidiären Schutz)، فهناك قائمة مواعيد للجميع ، بغض النظر عن أي بلد. الرابط إلى هذه القائمة هو:

https://service2.diplo.de/rktermin/extern/choose_realmList.do?request_locale=de&locationCode=subs

مع لم شمل الأسرة للأشخاص ذوي الحماية الفرعية ، قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للحصول على موعد. ولكن العديد من السفارات تعطي مواعيد أسرع عندما يتعلق الأمر Familiennachzug zu UMF. لهذا السبب نوصي بالاتصال بالمنظمة الدولية للهجرة (IOM) مباشرة بعد الموعد. يمكن الاطلاع على معلومات وبيانات الاتصال الخاصة بالمنظمة الدولية للهجرة هنا:

Übersicht zu Unterstützungsangeboten beim Familiennachzug: Kontaktdaten für neun Länder

تعرف على الموقع الإلكتروني للبعثة الدبلوماسية الألمانية أيضًا على الوثائق التي تحتاجها للتحضير لطلب لم شمل الأسرة.

2. Sie müssen einen Termin bei einer deutschen Auslandsvertretung buchen.

Um einen Antrag auf Familiennachzug stellen zu können, müssen Sie einen Termin bei einer deutschen Auslandsvertretung buchen. Zuständig ist in der Regel die deutsche Auslandsvertretung in dem Land, in dem Sie leben.
In manchen Ländern gibt es keine deutsche Auslandsvertretung, bei der man den Familiennachzug beantragen kann, zum Beispiel in Syrien, in Afghanistan oder in Eritrea. Die deutschen Auslandsvertretungen dort haben aber eine Internetseite, wo man sich informieren kann, in welchem Land man den Antrag stellen kann.

Wenn der UMF in Deutschland den subsidiären Schutz hat, gibt es eine Terminliste für alle, egal in welchem Land. Der Link zu dieser Liste ist:

https://service2.diplo.de/rktermin/extern/choose_realmList.do?request_locale=de&locationCode=subs

Beim Familiennachzug zu Personen mit subsidiärem Schutz kann es sehr lange dauern, bis man einen Termin bekommt. Viele Botschaften geben aber schnellere Termine, wenn es um den Familiennachzug zu UMF geht. Deswegen empfehlen wir, sich direkt nach der Terminbuchung an die IOM zu wenden. Informationen und Kontaktdaten der IOM finden Sie hier:

Übersicht zu Unterstützungsangeboten beim Familiennachzug: Kontaktdaten für neun Länder


3. ينص القانون على أن: الحق في لم شمل الأسرة ينتهي بعيد ميلاد 18 من „كلاجئ قاصر غير مصحوب“(UMF).

إذا تم الاعتراف بطفلك في ألمانيا (كلاجئ ) Flüchtling (GFK) للاجئين أو بحماية فرعية ، فإن لم شمل الأسرة للوالدين ممكن. مطالبة الحق في لم شمل الأسرة للوالدين فقط حتى دخول الطفل سن18 . إذا لم يكن الوالدان قد دخلوا ألمانيا بحلول هذا التاريخ ، فلن يحق لهم بعد ذلك مطالبة لم شمل. هذا
حتى لو كنت قد تقدمت بطلب للحصول على تأشيرة قبل هذا التاريخ.
لا يوجد „مؤشر الموعد النهائي“ لآباء ل (القصار الغير مصحوبين بوالديهم) (UMF).

قضت محكمة العدل الأوروبية في 12/4/2018 بأن (القصار الغير مصحوبين بوالديهم) (UMF) الذين بلغوا سن الرشد في إجراءات اللجوء والذين تم الاعتراف بهم فيما بعد |(كلاجئيين) ( Flüchtlinge anerkannt) يجب أن يكونوا قادرين على جلب والديهم على الرغم من سن الرشد.
لا تزال Auswärtige Amt (وزارة الخارجية الألمانية) ترى أن هذا الحكم لا ينطبق على ألمانيا. من المفترض أن تتخذ محكمة ألمانية عليا قرارًا في هذا الشأن خلال الأشهر القليلة القادمة.
نحن ننصح أولئك الذين بلغوا سن الرشد في إجراءات اللجوء أو في إجراءات التأشيرة أو إجراءات الطعن ان يقوموا بتوكيل محامية او محامي أو زيارة مركز استشاري متخصص يعمل في جمع شمل الأسرة في أقرب وقت ممكن.

3. Das Gesetz sagt: Das Recht auf Familiennachzug endet mit dem 18. Geburtstag des UMF.

Wenn Ihr Kind in Deutschland als Flüchtling (GFK) oder als subsidiär Schutzberechtigte/r anerkannt ist, ist der Familiennachzug der Eltern möglich. Der Anspruch auf Familiennachzug der Eltern gilt nur bis zum 18. Geburtstag des Kindes. Wenn die Eltern nicht bis zu diesem Datum nach Deutschland eingereist sind, gibt es keinen Anspruch auf Nachzug mehr. Das ist auch so, wenn man vor diesem Datum ein Visum beantragt hat.

Es gibt keine „fristwahrende Anzeige“ für Eltern von UMF.

Der Europäische Gerichtshof hat am 12.04.2018 entschieden, dass unbegleitete minderjährige Geflüchtete, die im Asylverfahren volljährig geworden sind und später als Flüchtlinge anerkannt wurden, ihre Eltern trotz Volljährigkeit nachholen dürfen. Das Auswärtige Amt (das deutsche Außenministerium) ist aber bis heute der Meinung, dass dieses Gerichtsurteil für Deutschland nicht gilt. Vermutlich wird in den nächsten Monaten ein hohes deutsches Gericht eine Entscheidung hierüber treffen.
Wir raten Betroffenen, die im Asylverfahren, im Visumverfahren oder im Klageverfahren volljährig geworden sind, so schnell wie möglich eine Rechtsanwältin oder einen Rechtsanwalt oder eine Beratungsstelle aufzusuchen, die zum Thema Familiennachzug arbeitet.


4. عادة ما يتم رفض لم شمل الأشقاء.

لسوء الحظ ، لا يوجد قانون ينص على أنه حتى لأشقاء (القاصر الغير مصحوب بوالديه ) UMF الحق في الحصول على تأشيرة (Visum) . هذا هو السبب في كثير من الأحيان أن الوالدين يحصلون على تأشيرة ،بينما الاشقاء لا يحصلون على تأشيرة.
يشترط القانون أن ينتقل الأشقاء إلى ألمانيا للحصول على سكن كافٍ لجميع أفراد الأسرة وأن يمكن تأمين سبل عيشهم.
السكن ليس استثناء للسلطات.
كما تتنازل السفارة الألمانية عن معيشتها فقط في حالات استثنائية.
ربما لديك الفرصة لطلب الدعم من وصي طفلك الألماني: أين يمكن أن تعيش العائلة في ألمانيا؟ من يمكنه دعم الأسرة مالياً؟

إذا لم يكن هناك من يستطيع دعم الأسرة مالياً بما يكفي ، فيجب عليك أن تبرر في طلب مكتوب وفي المحادثة مع السفارة بالضبط لماذا يجب على السفارة وسلطة الأجانب أن تستثني
لماذا يتعين على الأشقاء أيضًا الحصول على تأشيرة؟
لماذا لا يستطيع أحد الوالدين البقاء مع الأشقاء في بلدهم الأصلي؟

إذا كان أفراد الأسرة يعانون من مرض أو إعاقة وبالتالي يحتاجون إلى دعم خاص ، فيجب عليك تقديم التقارير الطبية الأكثر تفصيلا وحالية (مع الترجمة الألمانية) في السفارة.
في أي يجب أن يكون بالضبط ما هو المرض أو الإعاقة ولماذا تحتاج إلى دعم خاص.
يجب أن يعرف طفلك في ألمانيا هذه الأسباب أيضًا.

إذا كان طفلك يعيش في برلين ، يمكنك أن تكون محظوظًا ، لأن مكتب الهجرة في برلين يوافق غالبًا على هجرة
الأشقاء. لكن معظم السلطات صارمة. في معظم الوقت ، يتم رفض طلب هجرة الأشقاء. لهذا يحصل الوالدان على تأشيرة ،بينما الأشقاء يحصلون على رفض.

طريقة واحدة للتعامل مع هذا هو أن يدخل أحد الوالدين إلى ألمانيا. في ألمانيا ، تقدم الأم أويقدم الأب طلب (Familienasyl) (لجوء عائلي) في غضون أسبوعين من الوصول لدى „المكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين“ (BAMF). عندئذ تكون الفرصة كبيرة للحصول على نفس وضع الطفل. بحيث يتم الاعتراف بها / هي قريبًا كلاجئ أو حماية فرعية. من الأفضل الذهاب إلى مركز الاستشارات في أقرب وقت ممكن بعد الوصول إلى ألمانيا والحصول على المشورة.

إذا تم الاعتراف على الأم أو الأب من قِبل المكتب الفيدرالي الألماني ك( Flüchtling GFK) (كلاجئ)، فله / لها الحق في
جلب أطفالهم القاصرين الاخرين. لكن حتى هذه العملية غالباً ما تستغرق وقتًا طويلاً – غالبًا ما تكون سنة أو أكثر. طالما بقيت بعيدا عن أطفالك خارج ألمانيا.

حتى لو كنت قد تلقيت (subsidiären Schutz) ، فإن لم شمل الأسرة ممكن بهذه الطريقة. ومع ذلك ، قد يستغرق الأمر وقتًا أطول نظرًا لوجود قائمة انتظار طويلة.

4. Der Nachzug der Geschwister wird meistens abgelehnt.

Leider gibt es kein Gesetz, in dem steht, dass auch die Geschwister eines UMF ein Recht auf ein Visum haben. Deswegen passiert es oft, dass die Eltern ein Visum bekommen, die Geschwister jedoch nicht.
Das Gesetz verlangt für den Nachzug der Geschwister, dass es in Deutschland ausreichenden Wohnraum für die ganze Familie gibt und dass der Lebensunterhalt gesichert werden kann.
Beim Wohnraum gibt es für die Behörden keine Ausnahme. Und auch auf die Sicherung des Lebensunterhalts verzichtet die deutsche Botschaft nur in Ausnahmefällen.
Vielleicht haben Sie die Möglichkeit über den deutschen Vormund Ihres Kindes Unterstützung zu suchen: Wo könnte die Familie in Deutschland wohnen? Wer könnte die Familie finanziell unterstützen?
Wenn es niemanden gibt, der die Familie finanziell ausreichend unterstützen kann, muss man in einem schriftlichen Antrag und im Gespräch bei der Botschaft genau begründen, warum die Botschaft und die Ausländerbehörde eine Ausnahme machen sollen:
• Warum müssen die Geschwister auch ein Visum bekommen?
• Warum kann nicht ein Elternteil bei den Geschwistern im Herkunftsland bleiben?

Wenn Familienmitglieder eine Krankheit oder eine Behinderung haben und deswegen besondere Unterstützung brauchen, sollte man möglichst ausführliche und aktuelle ärztliche Atteste (mit deutscher Übersetzung) bei der Botschaft abgeben.
In dem Attest sollte genau drin stehen, was die Krankheit oder die Behinderung ist und warum man besondere Unterstützung braucht. Ihr Kind in Deutschland sollte diese Gründe ebenfalls kennen.

Wenn Ihr Kind in Berlin lebt, können Sie Glück haben, denn die Ausländerbehörde in Berlin stimmt dem Nachzug der Geschwister häufig zu. Aber die meisten Behörden sind streng. Meistens wird der Antrag auf Nachzug der Geschwister abgelehnt. Dann bekommen die Eltern ein Visum, die Geschwister nur einen Ablehnungsbescheid.

Eine Möglichkeit, damit umzugehen, ist, dass ein Elternteil nach Deutschland einreist. In Deutschland stellt die Mutter oder der Vater innerhalb von zwei Wochen nach der Einreise beim „Bundesamt für Migration und Flüchtlinge“ (BAMF) einen Antrag auf Familienasyl. Dann ist die Chance hoch, dass sie oder er bald den gleichen Status bekommt wie das Kind. Also dass sie oder er auch bald als Flüchtling oder als subsidiär Schutzberechtigte/r anerkannt wird. Am besten gehen Sie nach der Ankunft in Deutschland so schnell wie möglich in eine Beratungsstelle und lassen sich beraten.
Wenn die Mutter oder der Vater vom deutschen Bundesamt dann als Flüchtling (GFK) anerkannt wird, hat sie oder er das Recht, die anderen minderjährigen Kinder nachzuholen. Aber auch dieses Verfahren dauert oft sehr lange – oft ein Jahr oder länger. So lange bleiben Sie von Ihren Kindern außerhalb Deutschlands getrennt.
Auch wenn Sie den subsidiären Schutz erhalten haben, ist ein Familiennachzug auf diese Weise möglich. Allerdings kann es sein, dass es dann noch länger dauert, weil es eine lange Warteliste gibt.


نتمنى لكم التوفيق.

Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!


في النهاية، إليكم معلومات حولنا:

نحن ، مبادرة „الحياة الأسرية للجميع!“ هي ضد هذه القوانين. لأنهم يعنون تعسف السلطة ولكثير من الأسر ، فإنهم يعنون أنهم يبقون منفصلين إلى الأبد.

نحن نقوم بحملة ونطالب: بلم الشمل العائلي للجميع!


Zum Schluss noch etwas über uns:

Wir, die Initiative ‚Familienleben für Alle!‘, sind gegen diese Gesetze. Denn sie bedeuten Behördenwillkür und für viele Familien bedeuten sie, dass sie für immer getrennt bleiben.

Wir fordern: Familiennachzug für Alle!


Information about family reunification for parents of Children under 18 who are in Germany without a parent

Dear parents!

Your daughter or son lives in Germany as an „unaccompanied minor refugee“ (UMF)? (That is, she or he fled to Germany and lives there without a parent.) Would you like to come to her / him in Germany? Here is information about the laws in Germany.

Because as parents you are responsible for family reunification. For the German authorities, your daughter or son is still a child. He / she cannot make any applications and cannot sign them. Your child can only collect and exchange information in Germany

1. The right to family reunification depends on the protection status.

Before the asylum procedure ends, family members cannot come to Germany for a UMF. (Exception: the parents are in another EU country)

After the asylum procedure has been completed, it depends on the protection status granted:

  • If a UMF is recognized as a refugee („GFK“), then he / she has a legal right to reunite the parents.
  • If a UMF receives „subsidiary protection„, there is the possibility of the parents joining. You can find information on family reunification for persons with subsidiary protection here (in German, Arabic and English): https://familienlebenfueralle.net/2019/12/إجراءات-التأشيرات
  • If a UMF is only awarded a „ban on deportation“ , there is unfortunately no possibility for family reunification.

The right to family reunification applies only to the so-called ‚core family‘, i.e. spouses and parents and their minor children.

The migration of underage siblings is also complicated (see point 4). Other family members, e.g. Siblings of legal age generally have no chance of family reunification.

2. You have to book an appointment with a German mission abroad.

In order to be able to apply for family reunification, you have to book an appointment with a German embassy.  As a rule, the German embassy in the country in which you live is responsible. In some countries there is no German embassy abroad where you can apply for family reunification, for example in Syria, Afghanistan or Eritrea. The German embassy there have a website where you can find out in which country you can apply for a visa.

If the UMF has subsidiary protection in Germany, there is an appointment list for everyone, no matter in which country. The link to this list is: https://service2.diplo.de/rktermin/extern/choose_realmList.do?request_locale=de&locationCode=subs

When reuniting families with persons with subsidiary protection, it can take a long time to get an appointment. However, many embassies give faster appointments when it comes to family reunification with UMF. That is why we recommend that you contact IOM immediately after booking your appointment. You can find information and contact details for the IOM here: https://b-umf.de/p/uebersicht-zu-unterstuetzungsangeboten-beim-familiennachzug-kontaktdaten-fuer-neun-laender/ On the website of the German embassy abroad, you should also find out which documents you need to prepare for the application for family reunification.

3. The law says: The right to family reunification ends on the 18th birthday of the UMF.

If your child is recognized in Germany as a refugee (GFK) or as a person entitled to subsidiary protection, it is possible for the parents to join the family. The right to family reunification of the parents only applies before the child’s 18th birthday. If the parents have not entered Germany by this date, there is no longer any right to reunification. This is also the case if you have applied for a visa before this date. There is no „timely no timely notification“ for parents of UMF.

On April 12, 2018, the European Court of Justice ruled that unaccompanied minor refugees who have reached the age of majority in the asylum procedure and were later recognized as refugees are allowed to catch up with their parents despite being of legal age. The Federal Foreign Office (the German Foreign Ministry) is still of the opinion that this court decision does not apply to Germany. A high German court will probably make a decision in the next few months.

We advise those affected who have reached the age of majority in the asylum procedure, the visa procedure or the lawsuit procedure to seek a lawyer or a counseling center who works on family reunification as soon as possible.

4. The reunification of the siblings is usually rejected.

Unfortunately there is no law stating that the UMF siblings also have the right to a visa. That’s why it often happens that the parents get a visa, but the siblings don’t.

For the reunification of siblings, the law requires that there is sufficient housing for the whole family in Germany and that their livelihood can be secured.

The authorities make no exception with regard to housing. Also the German embassy waives the need to securing the livelihood only in exceptional cases.
Perhaps you have the opportunity to seek support through your child’s German guardian: Where could the family live in Germany? Who could financially the family support?

If there is no one who can provide sufficient financial support for the family, you have to explain in a written application and in conversation with the embassy exactly why the embassy and the immigration office should make an exception:

  • Why do the siblings also need to get a visa?
  • Why can’t one parent stay with the siblings in the country of origin?

If family members have an illness or a disability and therefore need special support, the most detailed and up-to-date medical certificates (with a German translation) should be submitted to the embassy. The certificate should state exactly what the illness or disability is and why you need special support. Your child in Germany should also know these reasons.

If your child lives in Berlin, you may be lucky because the immigration office in Berlin often agrees that the siblings join. But most of the authorities are strict. The application for reunification of the siblings is usually rejected. Then the parents get a visa, the siblings only a rejection notice.

One way to deal with this is that only one parent enters Germany.

In Germany, the mother or father submits an application for family asylum to the „Federal Office for Migration and Refugees“ (BAMF) within two weeks of entry. Then there is a high chance that she or he will soon get the same status as the child. So that she or he will soon be recognized as a refugee or as a person entitled to subsidiary protection.

It is best to go to an advice center as soon as possible after your arrival in Germany and get advice.

If the mother or father is then recognized by the German Federal Office as a refugee (GFK), he or she has the right to reunite with the other minor children. But also this procedure often takes a long time – often a year or more. This is how long you will remain separated from your children outside of Germany.

Even if you have received subsidiary protection, family reunification is still possible in this way. However, it may take longer because there is a long waiting list.

We wish you much success!

Finally, something about us:

We, the ‚Family Life for All‘ initiative, are against these laws. Because they mean arbitrary authority and for many families they mean that they will remain separated forever.

We demand: family reunification for everyone!


Diese Information enstand mit Unterstützung der Stiftung :do
Danke!

2 Kommentare

    1. Guten Tag,

      Danke für Ihr Interesse an Familienleben für Alle! Wir bieten keine Beratung oder Unterstützung in Einzelfällen an.
      Allgemeine Informationen und Beratung zum Thema Familienachzug finden Sie hier:
      https://familie.asyl.net/start
      https://www.proasyl.de/asylberatung/
      https://www.proasyl.de/thema/familiennachzug/aktuelles/
      https://www.mbeon.de/wissensbereich/familie/familiennachzug/

      Bleiben Sie gesund und solidarisch!
      Herzliche Grüße
      Dorothea

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert